Давайте ребенку весь мир…

Давайте ребенку весь мир…

 Виктория Дронкина
(старший методист,
НОЧУ ДО Детский сад «Лотос»,
г. Дмитров)

Мария Монтессори писала, что «главная цель воспитателя заключается в том, чтобы привести человека в прямое общение с внешним миром».
За последние десятилетия человечество изменилось. Современное общество не идентифицирует его более, как нечто огромное, безграничное и неизведанное. Модель мира, воспринимаемая сознанием человека, стала более осознанной, понятной, доступной, с четкими пространственными  границами. Представители или же элементы этого мира пребывают в постоянной необходимости взаимодействовать друг с другом. В связи с этим все популярнее стало употребление понятия «межкультурная коммуникация». В.Г.Костомаров, доктор филологических наук, профессор, академик РАО, основатель целого научного направления – лингвострановедения дает следующую трактовку термина «межкультурная коммуникация»: «Это адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам». Его последователь - Ю.Е.Прохоров добавляет, что «…это познание чужой культуры через свою, а своей через другую путем культурной интерпретации и адаптации этих культур друг к другу в условиях смыслового несовпадении». 

Современному миру стало совершенно очевидно, что культуру страны нельзя изучить по учебным пособиям, однако, пользуясь совершеннейшими методиками, ее можно освоить в процессе межкультурной коммуникации, так как усвоение определенного фрагмента культуры является конечным итогом определенной формы общения.

В принятом Федеральном государственном стандарте дошкольного образования, утверждены основные принципы работы современных дошкольных образовательных организаций, среди которых – учет этнокультурной и социальной среды развития детей и формирование познавательной активности и интеллекта ребенка через включение в различные виды деятельности. Расширение границ межкультурного общения дало толчок для педагогов искать новые методы и формы работы с детьми с целью адаптации их к новым формам межличностной коммуникации в обществе.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕТСКИЙ САД

В последнее время в монтессори сообществе все больше площадок стало участвовать в проекте «Международный детский сад», организаторами которого является международная студенческая организация  Aiesec (франц. Association internationale des étudiants en sciences économiques et commerciales).

Реализация проекта заключается в следующем: иностранные волонтеры с хорошим знанием английского языка и опытом работы с детьми на протяжении пяти недель пребывают в российских детских садах в качестве ассистентов монтессори-педагогов. Во время своей работы волонтеры представляют свою страну, ее культуру, национальные традиции; устраивают интерактивные уроки географии и английского языка, мастер-классы и многое другое.

Пилотная версия данного проекта была запущена в 2011 году в Томске. В 2015 году 35 частных детских садов Москвы и Московской области присоединилось к данному проекту. В 2016 году 38 детских садов. В настоящее время уже 27 город России работают с программой «Международный детский сад». Государственные сады в данной программе не участвуют, хотя никаких ограничений со стороны законодательства у них нет.

Принимая решение о возможном участии в проекте, мы ставили перед собой следующие цели: создание особой детской среды, в которой осуществляется межкультурное общение; формирование у детей и преподавательского состава уважительного отношения к представителям разных национальностей; развитие коммуникативных навыков воспитанников и сотрудников детского сада с носителями других языков; активная практика английского языка; возможность каждого участника программы познакомится с культурными, природными, национальными особенностями  иностранных государств.

За два года участия в Монтессори детском саду «Лотос» побывали представители из трех совершенно разных государств: Индии, Китая, Франции. Удивительно контрастные погружения совершили ребята в поликультурные лабиринты с волонтерами-инофонами.

Нами была разработана специальная схема (определенная формула), которая ложилась в основу построения всего образовательного процесса в детском саду.

До приезда в Россию с волонтерами проводилось предварительное консультирование. Куратором проекта высылались материалы о монтессори методе (электронные книги, статьи, видео презентации материала), свод правил детского сада по работе с детьми, подробные инструкции по ведению своей деятельности с российскими воспитанниками. В качестве основного задания иностранным гостям было необходимо подготовить ряд презентации (по опорным тезисам) о своей стране, которые потом должны были быть продемонстрированы в нашем дошкольном учреждении. С целью наиболее полно понять специфику работы монтессори площадки, самая первая презентация была посвящена именно монтессори садам той страны, из которой приехал волонтер. Такой подход позволял воспринимать одну из частей иностранной культуры априори знакомой и понятной.

При выборе тем для последующих презентаций, интерактивных уроков географии, творческих и музыкальных мастер-классов мы апеллировали понятием «культурный концепт» (подразумевающем единицы, отражающие культурную составляющую, ментальность, поведенческие особенности зарубежной нации). Поскольку именно данные единицы являются общепризнанными для представителей российской стороны и иностранцев. Эйфелева башня, Париж, королевские замки «шато», знаменитые сказки Шарля Перро, круассаны, шоколад, французская мода – все эти культурные концепты стали основой для построения образовательного процесса месяца Франции в "Лотосе". Все педагоги, реализующую образовательную программу детского сада, также работали с данными компонентами на своих занятиях.

Очевидные преимущества проекта

Сложности и вопросы, требующие доработки

  1. Обогащение культурно - развлекательной программы монтессори площадки;
  2. Снятие языкового барьера у воспитанников;
  3. Появление дополнительной мотивации к изучению иностранного языка у воспитанников.
  4. Снятие языкового барьера у сотрудников.
  5. Дополнительная мотивация к изучению иностранного языка у педагогов.
  6. Адаптация детей к поликультурной и многонациональной среде; формирование толерантного отношения.
  7. Дополнительная возможность привлечения семей воспитанников.
  8. Апробация новых форм социализации детей в рамках Федерального государственного образовательного стандарта дошкольного образования. 
  1. Необходимость проведения дополнительной многоуровневой работы с сотрудниками (педагогическим составом) до начала реализации проекта по выявлению межкультурных барьеров.
  2. Трудность в реализации проекта. Иностранные волонтеры не могу самостоятельно организовать свою деятельность в детском саду.
  3. Воспитанники перенимают иностранные привычки (нормы поведения), неприемлемые по регламенту российского этикета.
  4. Временные и финансовые издержки по организации проекта.

 

Нами были отмечены определенные трудности при реализации проекта, связанные, прежде всего, с взаимодействием с иностранными волонтерами, так называемые межкультурные барьер:

  1. Языковые барьеры. Проблемы лингвистического характера из-за незнания языка посредника. Они возникают самыми первыми и запоминаются больше всего.
  2. Барьер в невербальной коммуникации. Язык жестов имеет важное значение в процессе взаимодействия представителей разных культур, чаще всего они носят разное смысловое значение, порой, может иметь прямо противоположный смысл, что может спровоцировать даже конфликтную ситуацию.
  3. Имеющиеся стереотипы. Очень часто с этим связана склонность в негативной оценке представителей другой культуры. 
  4. Различия в ценностных ориентирах.
  5. Стрессогенное воздействие культуры на человека – культурный шок. Каждый волонтер во время своего пребывания в другой стране проходит следующие стадии: «медовый месяц» - раздражение иностранной культурой -  постепенная адаптация – принятие иностранной культуры. Вторая стадия самая болезненная и трудная. При отборе волонтеров необходимо учитывать такой фактор как сопротивляемость культурному шоку. Люди, подверженные меньшему воздействию, как правило, хорошо образованны (чем выше уровень образования, тем сложнее картина мира в его подсознании, тем быстрее и легче им воспринимается новое). Важное значение имеет предыдущий опыт пребывания человека в иноязычной среде.

 

Нами было отмечено, что дети более пластичны в восприятии другой культуры. У них нет четких и устоявшихся представлений о невербальном общении, их стереотипы сведены к минимуму, они еще не четко осознают свои ценностные ориентиры, они более открыты для ведения поликультурного диалога.

Большое количество барьеров было связано непосредственно с восприятием волонтера педагогами детского сада. Куратором проекта была проведена специальная работа, нацеленная на подготовку педагогического состава к взаимодействию с иностранным гостем. Для сотрудников, не владеющих английским языком, был составлен краткий русско-английский разговорник, позволяющий использовать некоторые этикетные фразы, отвечать и понимать простые запросы волонтеров. Большая работа была посвящена работе над негативными стереотипами о представителях данной культуры, прояснению их ценностных ориентиров и объяснению языка жестов. Данный подход позволил избежать возможных дополнительных трудностей при реализации проекта.

Итак, к основным условиям ведения эффективной межкультурной коммуникации во взросло-детской среде следует отнести желание общаться с представителем зарубежного государства; стремление познать чужую культуру, воспринять психологические, социальные и других различий; настрой на совместные действия с представителями другой культуры; способность преодолевать стереотипы; использование общих языковых кодов (вербальных и невербальных); творческое отношение к процессу коммуникации; владение набором коммуникативных средств и их правильный вы бор в зависимости от ситуации общения (интонация, тон, стиль, стратегии, речевые жанры, тематика и т. д.); соблюдение этикетных норм и др.

Комментарии
На эту публикацию было отставленно 0 комментариев:

Нет комментариев. Ваш будет первым!